Parking allowance
🅿️

PARKING ALLOWANCE

PHỤ CẤP GỬI XE

Eligibility Conditions / Điều kiện áp dụng

  • This allowance shall apply only to employees whose designated office building does not provide Company-supported parking facilities (e.g., free or reserved parking spaces).

​Phụ cấp này chỉ áp dụng cho người lao động làm việc tại các tòa nhà văn phòng không được Công ty hỗ trợ chỗ để xe (ví dụ: chỗ để xe miễn phí hoặc chỗ để xe được Công ty bố trí).


Amount / Mức hưởng


This allowance shall be reimbursed through the monthly payroll, based on actual parking fees incurred and paid personally by the employee.


​Phụ cấp sẽ được hoàn trả thông qua bảng lương hằng tháng, căn cứ theo chi phí gửi xe thực tế do người lao động chi trả.


  • This allowance shall be treated as part of the employee’s taxable income and shall be subject to Personal Income Tax (PIT) in accordance with applicable tax regulations.

​Phụ cấp này được tính vào thu nhập chịu thuế của người lao động và sẽ bị khấu trừ Thuế Thu nhập cá nhân (TNCN) theo quy định pháp luật hiện hành.


Exceptional Cases / Trường hợp ngoại lệ

Employees shall not be eligible to receive the allowance during periods of onsite assignment.


​Nhân viên sẽ không được hưởng phụ cấp trong thời gian thực hiện công tác onsite.


In cases where the allowance amounts differ from those prescribed in this Policy, prior approval from the SMT shall be required on a case-by-case basis.


​Trường hợp mức phụ cấp khác với quy định tại Chính sách này, phải được Ban Giám Đốc phê duyệt theo từng trường hợp cụ thể.


Parking Allowance for Hanoi employee / Phụ cấp gửi xe cho nhân viên làm việc tại văn phòng Hà Nội

Effective time / Thời gian áp dụng


From September 2025 until further notice.


Từ tháng 09/2025 cho đến khi có thông báo mới.


Allowance Amount / Mức phụ cấp


VND 80,000/person/month, in line with the actual parking fee.


80,000 VNĐ/người/tháng, phù hợp với chi phí gửi xe thực tế.


The allowance may be adjusted in the future to reflect actual fees. In such cases, employees will be duly informed.


Mức phụ cấp có thể được điều chỉnh trong tương lai để phù hợp với thực tế. Trong trường hợp có thay đổi, nhân viên sẽ được thông báo kịp thời.


Payment Method / Phương thức chi trả


The allowance will be disbursed as a fixed amount in the monthly payroll.


Phụ cấp sẽ được chi trả cố định cùng với lương hằng tháng.


No pro-rata calculation shall be applied based on days.


Không áp dụng tính theo tỷ lệ ngày công làm việc trong tháng.


Entitlement Conditions / Điều kiện áp dụng


Employees working at the Hanoi office who actually park their personal motorbikes at the building during the month.


Nhân viên làm việc tại văn phòng Hà Nội và có gửi phương tiện cá nhân tại tòa nhà thực tế trong tháng.


The allowance will not apply if an employee does not work and does not receive salary for 14 or more working days in the month (e.g., new hires joining at the end of the month, employees resigning at the beginning of the month, or employees on unpaid leave, sick leave, or maternity leave)



Phụ cấp sẽ không áp dụng nếu nhân viên không làm việc và không hưởng lương từ 14 ngày công trở lên trong tháng (ví dụ: nhân viên mới gia nhập vào cuối tháng, nhân viên nghỉ việc từ đầu tháng, hoặc nhân viên nghỉ không lương, nghỉ ốm, nghỉ thai sản).



Notes / Lưu ý

The allowance is considered gross income and will be subject to tax withholding by the Company in accordance with applicable tax regulations at the time of payment.


Phụ cấp là thu nhập trước thuế và sẽ được Công ty khấu trừ thuế theo quy định hiện hành tại thời điểm chi trả.