Taxi allowance (non-cash)
🚖

TAXI ALLOWANCE (NON CASH)

PHỤ CẤP TAXI (KHÔNG BẰNG TIỀN MẶT)

Amount / Mức hưởng

  • Employees shall be provided with a taxi account, with the following maximum monthly usage allowance:

​Người lao động sẽ được cấp tài khoản taxi với mức phụ cấp tối đa hằng tháng như sau:


Level

Cấp bậc công việc

Amount

Mức hưởng

Level 2.3

Cấp 2.3

VND 1,500,000/ person/ month

1,500,000 VNĐ/ người/ tháng

Level 3 (3.1, 3.2, 3.3) / Cấp 3 (3.1, 3.2, 3.3)

Level 4 (4.1, 4.2, 4.3) / Cấp 4 (4.1, 4.2, 4.3)

VND 3,000,000/ person/ month

3,000,000 VNĐ/ người/ tháng


Calculation method / Phương pháp tính

Situation / Trường hợp

Rule / Quy định áp dụng

Pass probation after 20th of month.

Thông qua thử việc sau ngày 20 trong tháng.

Not entitled to allowance for that month.

Không được tính phụ cấp cho tháng đó.

Pass probation and leave before 10th of month.

Thông qua thử việc và nghỉ việc trước ngày 10 trong tháng.

Not entitled to allowance for leaving month.

Không được tính phụ cấp cho tháng nghỉ việc.

Work level change effective 1st–20th in the month.

Thay đổi cấp bậc công việc hiệu lực từ ngày 01–20 trong tháng.

Allowance rate of new level applies from that month.

Áp dụng mức phụ cấp của cấp bậc công việc mới từ tháng đó.

Work level change effective 21th to the end of month.

Thay đổi cấp bậc công việc hiệu lực từ ngày 21 đến cuối tháng.

Allowance rate of new level applies from the following month.

Áp dụng mức phụ cấp của cấp bậc công việc mới từ tháng liền kề sau.


Exceptional Cases / Trường hợp ngoại lệ

Employees shall not be eligible to receive the allowance during periods of onsite assignment, as expenses are covered under the Company’s travel allowances in accordance with the Travel Policy.


​Nhân viên sẽ không được hưởng phụ cấp trong thời gian thực hiện công tác onsite, vì các chi phí đã được bao gồm trong khoản phụ cấp công tác theo Chính sách Công tác của Công ty.


Situation / Trường hợp

Rule / Quy định áp dụng

Departure for the onsite assignment on or before 10th of month.

Đi công tác onsite trước hoặc vào ngày 10 trong tháng.

Not entitled to allowance for that month.

Không được tính phụ cấp cho tháng đó.

Departure for the onsite assignment after 10th of month.

Đi công tác onsite sau ngày 10 trong tháng.

Still be entitled to allowance for that month.

Vẫn được tính phụ cấp cho tháng đó.

Return from the onsite assignment after 20th of month.

Kết thúc công tác onsite và trở về nước sau ngày 20 trong tháng.

Not entitled to allowance for that month.

Không được tính phụ cấp cho tháng đó.

Return from the onsite assignment on or before 20th of month.

Kết thúc công tác onsite và trở về nước trước hoặc vào ngày 20 trong tháng.

Still be entitled to allowance for that month.

Vẫn được tính phụ cấp cho tháng đó.


In cases where the allowance amounts differ from those prescribed in this Policy, prior approval from the SMT shall be required on a case-by-case basis.


​Trường hợp mức phụ cấp khác với quy định tại Chính sách này, phải được Ban Giám Đốc phê duyệt theo từng trường hợp cụ thể.


Notes / Lưu ý

The allowance is considered gross income and will be subject to tax withholding by the Company in accordance with applicable tax regulations at the time of payment.


Phụ cấp là thu nhập trước thuế và sẽ được Công ty khấu trừ thuế theo quy định hiện hành tại thời điểm chi trả.