Public Holidays
🎊

PUBLIC HOLIDAYS

NGÀY NGHỈ LỄ TẾT

Entitlement / Quyền lợi

Holiday

Ngày lễ

Date or Remarks

Ngày hoặc ghi chú

Day off

Số ngày nghỉ

New Year

Tết Dương lịch

January 01st, 2026

01/01/2026

1

Lunar New Year



Tết Âm lịch

February 14th, 2026 - February 20th, 2026

(December 27th lunar calendar - January 06th lunar calendar)


14/02/2026 - 22/02/2026

(27/12 âm lịch - 06/01 âm lịch)

9

Hung Kings Commemoration Day



Giỗ tổ Hùng Vương

April 27, 2026

(March 10th lunar calendar).


27/04/2026

Mùng 10/03 âm lịch.

1

Liberation Day/ Reunification Day

Ngày thống nhất đất nước

April 30th, 2026

30/04/2026

1

International Labor Day

Ngày quốc tế lao động

May 01st, 2026

01/05, 2026

1

National Day

Ngày Quốc Khánh

September 01st - 02nd, 2026

01/09/2026 - 02/09/2026

2

Vietnam Cultural Day

Ngày Văn hoá Việt Nam

November 24th, 2026

24/11/2026

1

Compensation for holidays / Nghỉ bù cho ngày lễ

If a public holiday falls on an employee’s regular weekly rest day, the employee is entitled to a compensatory rest day on the next working day.


​Nếu ngày lễ trùng với ngày nghỉ hằng tuần, người lao động được nghỉ bù vào ngày làm việc tiếp theo.


Additional holiday for foreign employees / Ngày lễ bổ sung cho nhân viên nước ngoài

Foreign employees are entitled, in addition, to 01 day of traditional holiday and 01 day of National Day of their home country.


​Người lao động nước ngoài được nghỉ thêm 01 ngày lễ truyền thống và 01 ngày Quốc Khánh của nước họ.


Regulations for employees on onsite assignments / Quy định cho nhân viên đi công tác onsite

  • Employees assigned to work onsite abroad shall observe public holidays as declared by the government of the host country.

​Nhân viên đi công tác hoặc làm việc onsite tại nước ngoài sẽ tuân thủ ngày lễ do Chính phủ nước sở tại công bố.


In cases where the working days abroad coincide with public holidays prescribed under Vietnamese law, the employee shall be entitled to compensatory leave equivalent to those days.

Trong trường hợp các ngày làm việc tại nước ngoài trùng với ngày lễ theo quy định của pháp luật Việt Nam, người lao động sẽ được nghỉ bù tương đương số ngày đó.




The compensatory leave must be taken within 30 days from the employee’s return to Vietnam upon completion of the business trip, unless otherwise agreed by the parties.


​Ngày nghỉ bù này phải được sử dụng trong vòng 30 ngày kể từ khi người lao động trở về Việt Nam sau khi hoàn thành chuyến công tác, trừ khi có thỏa thuận khác giữa các bên.